Procedimento
1. Incarico
2. Analisi del testo: tipologia, linguaggio specifico, registro linguistico,
destinatario
3. Ricerca di testi paralleli e glossari che garantiscano la qualitá delle mie traduzioni
4. Prima stesura della traduzione
5. Correzione della prima stesura, confronto con il testo originale e controllo dei termini tecnici
6. Lettura di controllo della traduzione e verifica che il testo risulti spontaneo
L´utilizzo di Trados 7, un rinomato programma di traduzione assistita, permette
di avere un costante accesso alle proprie banche dati terminologiche e dunque
garantisce ulteriormente la qualitá della traduzione.
|