Procedure
1. Translation assignment
2. Analysis of the text: tipology, kind of language, reader
3. Search for parallel texts and glossaries which guarantee the quality of my translations
4. First draft of the translation
5. Correction of the first draft, comparison with the original text and check of technical terms
6. Proof reading of the translation and check related to the spontaneity of the text
For my translations I use Trados 7, a well known terminology management
software, which also guarantees the excellent quality of my work.
|