Ablauf
1. Auftragserteilung
2. Textanalyse: Typologie, Fachsprache, Sprachregister, Empfänger
3. Suche nach Paralleltexten und Glossaren, die die Qualität meiner
Übersetzungen gewährleisten
4. Erste Fassung der Übersetzung
5. Vergleich mit dem Ausgangstext und Korrektur der ersten Fassung sowie
Überprüfung der Fachwörter
6. Kontrolllesen der Übersetzung und Überprüfung, ob der Text spontan ist
Die Verwendung von Trados 7 Freelance, eine renommierte
Translation Memory Software, ermöglicht einen ständigen Zugriff zu
terminologischen Datenbanken, die die Qualität der Übersetzungen zusätzlich
gewährleisten.
|